日本经典笑话:留守

  • http://m.xtkjp.com 2015-08-27 天津新天空日语
  • 【导语】对不起,有人吗? 谁呀? 我是小胡同米店的,来收帐了。 啊,是米店的。不在家。 从里边清清楚楚地传出了浪人的…

    “对不起,有人吗?”

    “谁呀?”

    “我是小胡同米店的,来收帐了。”

    “啊,是米店的。不在家。”

    从里边清清楚楚地传出了浪人的声音。

    米店的人往手指上沾点唾沫,在纸拉门上弄了个洞往里看去,只见浪人的确正在那里烤火呢。

    “喂,您说不在家,可您不是就在那吗?”

    米店的人一边从纸拉门的小洞往里看一边这样说。浪人嚷道:“嘿!你这无礼的家伙!为什么在纸拉门上弄个洞?这里就如同是我的城堡,在我的城堡上打洞,岂有此理!”

    “是,是是!!是我的疏忽。”

    米店的人慌忙取出纸条来用唾沫啪地把洞贴上了。

    “给您修好了。”

    于是,里边问:

    “那么,已经看不见了吧?”

    “是的,看不见了。”

    “既然那样,不在家。”


    日本经典笑话:留守

    以下为日文原文:

    「ごめんください。」

    「誰だ?」

    「へい,横町(よこちょう)の米屋(こめや)でございます。お勘定(かんじょう)をいただきにまいりました。」

    「ああ,米屋か。留守(るす)じゃ。」

    確かに中から浪人(ろうにん)の声がします。

    米屋は,指に唾(つば)をつけ,障子(しょうじ)に孔(あな)を開(あ)けて覗(のぞ)く確かに浪人がこたつにあたっています。

    「もしもし,留守だとおっしゃいますが,だんなはそこにいるじゃありませんか。」

    と,障子の孔から覗きながら,米屋がいうと,浪人は

    「こら,ぶれいものッ!障子になぜ孔を開けた?ここは,かりにもおれの城(しろ)だ。その城に孔を開けるとは,なにごとだ!」

    「へへい。kれはとんだそそうをいたしました。」

    米屋は,慌てて紙を取り出し,唾(つばき)でぺたっと貼り付けました。

    「はい。元通り(もとどうり)に直しましたが……。」

    すると,中から,

    「それでは,もう見えぬか?」

    「はい,見えませぬ。」

    「そんなら,留守じゃ。」

  • 学习成就未来,教育改变人生!